Перевод "unrequited love" на русский
unrequited
→
безответный
Произношение unrequited love (анрикyайтид лав) :
ˌʌnɹɪkwˈaɪtɪd lˈʌv
анрикyайтид лав транскрипция – 30 результатов перевода
and quietly died.
I expect he died of unrequited love.
Is that what you do when you can't find a reason for death.
Заглушил мотор, устроился поуютней и тихонько умер.
Я не нашёл абсолютно ничего подозрительного.
Я думаю, что он умер от неразделённой любви. Ты всегда так делаешь, когда не можешь найти причину смерти?
Скопировать
Is that what you do when you can't find a reason for death.
Write - "died of unrequited love"?
In his case I wrote, "heart attack after bowls match". Trust you to put a game in.
Я думаю, что он умер от неразделённой любви. Ты всегда так делаешь, когда не можешь найти причину смерти?
Пишешь: "умер от неразделённой любви"?
В его случае я написал: "умер от сердечного приступа после игры в кегли".
Скопировать
I mean, hell, it's not like I was doing anything else.
Well, I guess that's one way to deal with unrequited love, huh?
All love is unrequited, Stephen.
Я хочу сказать, черт, вряд ли я на что-то еще сгодилась бы.
Ну, я думаю, это способ, как разобраться с безответной любовью, а?
Любовь всегда безответна, Стивен.
Скопировать
Why should I?
The man's experienced unrequited love for the better part of three years and now that he finally has
Whatever you're trying to sell me, it won't work.
Почему я должен?
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Что бы ты ни пытался мне продать, у тебя не выйдет.
Скопировать
Don't tell me that you're not taking some small satisfaction in it. In what?
Being on the requited side of unrequited love.
Henry, I thought that you and I agreed to be friends.
Не говори мне, что ты не получаешь хотя бы чуточку удовольствия от этого?
От чего? От того, что тебя любят, а ты нет.
Генри, я думала, что мы договорились быть друзьями.
Скопировать
Now we're even.
Signora Malena, a more capable person than me... wrote that the only truelove is unrequited love.
Now I understand why.
Теперь мы квиты.
"Синьора Малена, человек, куда более мудрый, чем я..." "...написал, что настоящей любовью можно считать только любовь без взаимности."
"Теперь я понимаю почему."
Скопировать
Is that so?
You must be enduring an unrequited love.
How did you know?
Правда?
Сгораешь от безответной любви?
С чего ты взял?
Скопировать
Nevertheless, Louise and I were very happy.
He created us to express his unrequited love.
However...
Но всё равно. Луиза и я были очень счастливы.
Он вложил в нас свою душу и сердце.
Однако...
Скопировать
Even so He will always appear at that time And wait for the princess.
The artisan who made this clock probably Had an unrequited love.
So that's why the two seemed sort of sad.
Даже в этом случае он всегда появляется в это время и ждёт принцессу.
Я думаю, что создатель часов был влюблён.
Вот почему они такие грустные.
Скопировать
Where would you say love came in?
There's only one kind of love that lasts - unrequited love.
It stays with you for ever.
И где же тут скажите, любовь?
Там только один вид любви, который остается - неразделенная любовь.
Она остается с вами навсегда.
Скопировать
And Judea's not fond of the emperor.
Is there anything so sad as unrequited love?
My quarters.
Но Иудея его не любит.
Нет ничего печальнее, чем безответная любовь.
Великолепно!
Скопировать
Why do you always wear those dark glasses?
A souvenir of unrequited love for my homeland.
It's nothing, really.
Почему ты всегда носишь такие темные очки?
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
Ничего, это ерунда.
Скопировать
I don't consider devotion to the past as a form of snobbery.
It's just one of the most devastating forms of unrequited love.
Attention.
Я не считаю преданность прошлому формой снобизма.
Это, скорее, одна из сокрушительных форм неразделённой любви.
Внимание.
Скопировать
I said I never wanted to come back here.
Then there's unrequited love, and tyranny, and cruelty.
Too right.
Я сказала, что никогда не хотела возвращаться сюда.
Еще есть неразделенная любовь, и тирания и жестокость.
Это верно.
Скопировать
No, I think closure's overrated.
I'm more of a fan of open-ended, unrequited love.
Okay, fine.
- Нет.. Завершенные отношения переоценены
Мне куда больше нравится незавершенная и безответная любовь
Ладно, хорошо.
Скопировать
Was it a two-way love? I don't think it was. I think it was a one-way love.
Unrequited love.
A love that became an obsession with a man that wasn't available. Not even when his lover got out of prison.
Я боюсь, ты потерпел неудачу, Чарльз.
Я стреляю.
Когда ты влюбился в Тони Грина?
Скопировать
No need to put on an act.
I know all about unrequited love.
I have had more heroes exit stage left Than a greek tragedy.
- Можешь не рассказывать.
Об увядшей любви я знаю всё.
В моей истории куда больше ушедших героев, чем в греческих трагедиях.
Скопировать
Never had a real job.
Unrequited love affairs.
Spent 20 years writing a book almost no one reads, but he's also probably the greatest writer since Shakespeare.
Никогда нигде не работал.
Безответные романы. Гомосексуалист.
20 лет писал книry, которую почти никто не читает. При этом он, возможно, второй писатель после Шекспира.
Скопировать
They continue to love even when they are treated badly.
They love and love and love in eternal unrequited love.
Anyone who feels it as a burden has no business seeking love in the first place.
Разве у тебя такого не было?
Так что всё просто.
Это...
Скопировать
Shut up!
I once had unrequited love for a real woman.
But they all dump me.
Ты знаешь, действительность!
Я вижу действительность.
Да ну?
Скопировать
I'm ugly and creepy.
Even when it's passive unrequited love, I get accused of stalking.
My heart has been completely shredded.
Мы, пользователи Робо-Горничных занимаемся с ними не только сексом.
Мы высоко ценим общение сердцем.
Мы ищем того, кто бы нас утешил.
Скопировать
- Bravo.
An epic tale of unrequited love.
Brahms' symphony no. 3.
Браво.
Эпическое сказание о неразделённой любви.
Симфония Брамса № 3.
Скопировать
It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you.
Unrequited love is a terrible thing.
You have to find yourself a man that will love you back.
Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо.
Безответная любовь - ужасная штука.
Вам стоит найти человека, который ответит вам взаимностью.
Скопировать
We're kindred spirits, abandoned by the women we love.
Unrequited love sucks.
Sounds like I got a lung.
Мы ведь родственные души, нас бросили женщины, которых мы любили.
Любовь без взаимности ужасна.
О, похоже я пробил тебе легкое.
Скопировать
If anything, the more time passes, the more I miss him.
Unrequited love is the perfect romantic construct.
It allows two cowardly people to act out a fantasy of love without having to face any real consequences.
Чем дальше, тем сильней я по нему скучаю.
Безответная любовь - обычная ситуация.
Люди только и делают, что рисуют фантазии в своей голове, а в жизни ничего не происходит.
Скопировать
Okay... Sure.
I did love him back then, but it was unrequited love.
You'll have to explain that to me, Luke.
Точно.
Вообще-то я любил его в то время, но любовь была безответной.
Вам придется это мне объяснить, Люк.
Скопировать
It's-it's co you know,I'M.
Really not into that whole unrequited love thing.
You know?
Это... это, ну знаете, я...
Я, правда, не подхожу для всей этой безвозмездной любви...
Понимаете?
Скопировать
What has come over you, my handsome boy?
At your age, it is quite normal to agonise over unrequited Love.
Loving Euryale is hopeless.
Где прибывал ты , мой красивый мальчик?
В твоем возрасте вполне естественно страдать от неразделенной любви.
Любовь к Эуриалия безнадежна.
Скопировать
Well... Let's say it's very amicable. Like it's almost ready?
It's still unrequited love, isn't it?
Besides you, is there another man?
Ну... что мы очень дружны.
не так ли?
есть еще один мужчина?
Скопировать
The first time I laid eyes on Miss Siddal, I noticed that look she had.
That look of a lover driven mad by unrequited love.
Quite.
В первый же раз, как я увидел мисс Сиддал, я заметил этот её взгляд.
Взгляд женщины, обезумевшей от неразделенной любви.
Именно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unrequited love (анрикyайтид лав)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unrequited love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анрикyайтид лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
